terça-feira, 29 de janeiro de 2013

Um obrigado / A little thanks

A pequena Papgena deseja agradecer a surpresa que a Ana Love Craft, do blog com o mesmo nome, lhe enviou:

Little Papgena wishes to say thanks to Ana Love Craft, from the same name  blog, that send to her a little surprise:

A mãe da pequena Papgena pede desculpa da má qualidade das fotos, que não fazem justiça nenhuma mas, de momento só tem o telemóvel à disposição para as tirar! 
Little Papgena's mother apologizes to the bad quality of the photos, which do no justice but, at the moment, only has the phone available to take pictures!

As cores são lindas, os tecidos também e a execução é perfeita
The colors and fabrics are beautiful and the execution is also perfect


Obrigada!
Thank you!

:)

segunda-feira, 28 de janeiro de 2013

Uma Semana Depois / One week later

E a casa encontra-se assim:

And here it is how my house looks now:

clique para aumentar as imagens / click to enlarge the images


O novo quarto da pequena Papgena / little Papgena's new room
A progressão das obras está dentro do programado por isso, se continuar assim, no fim desta semana podemos voltar para casa!

The works are on schedule so, if everything goes according to plan, at the end of this week we move back home!!

IUPI!!!

:)

quarta-feira, 23 de janeiro de 2013

Esta Semana / This Week

Aqui em casa
Here, at home

click para poder ver maior / click to enlarge


click para poder ver maior / click to enlarge

Não estamos a viver em casa, fomos 'acampar' para casa de familiares mas, vou tentar manter-vos a par do que se passa!
Currently we are not at home, we went to relatives but I'll try to keep you post it!

segunda-feira, 14 de janeiro de 2013

14

O último livro, da minha obsessão dos últimos três anos, chegou!
14º, e último, da saga ‘Roda do Tempo’, 900 páginas para saber como tudo acaba! AH!
8 anos antes (tempos de solteira e de viver sozinha) diria que amanhã, ou depois, estaria lido Sorriso rasgado(era menina para meter um dia de férias e fechar-me em casa, no sofá, a lê-lo de enfiada) mas, mulher casada e mãe de dois filhos (esta parte, especialmente) provavelmente só daqui a um mês, a correr bem, terei chegado ao fim!
(A razão porque estou a ler em inglês deve-se ao facto de em Portugal, os direitos de edição pertencem à livraria Bertrand, que só traduziu os primeiro quatro da série, há uma petição pública na net para que a editora traduza e edite os restantes, para quem estiver interessado)

IMG320

The final book of my obsession (in these last 3 years), has arrived!'Wheel of Time'’s saga 14th book, and last; 900 pages to find out how it all ends! AH!
8 years ago (times when I was single and living alone) I would tell you that tomorrow, or later, it was read Sorriso rasgado (I would take a vacation day and close myself in home, on the couch, reading it eagerly) but, married woman and mother of two (this part, especially) probably just in a month, going well, I will be able to finish it!



domingo, 6 de janeiro de 2013

Resultado do Sorteio / Giveaway’s Winners

Feliz dia de Reis!
Por cá foi um dia atarefado!
Happy 3 Kings’ Day!
Here it’s been busy!

IMG_00000253
Eu e o Papageno estivemos a guardar as decorações do Natal / We spend the afternoon puting away christmas' decorations
IMG_00000250
E a pequena Papgena ocupou a mesa da sala com os legos / And little Paapgena decided that was a good day to put her lego brincks all over the dinner table
Tive que pedir ‘emprestado’ um bocadinho da mesa para efectuar o sorteio:
I had to ‘borrow’ a little space from the table in order to do the lottery:
IMG_00000238
As quatro concorrentes (se clicarem nas imagens elas ficam maiores e podem observar a minha letra) / The names (if you click, the images will enlarge and you can see my handwright)
IMG_00000239
Embrulhadinhos para não se ver nem um bocadinho / Very well wrapped, not possible to see the names
IMG_00000240
A nossa tômbola: um baldinho do pequeno panda (que esteve a dormir 2 horitas e que nos possibilitou podermos fazer todas estas actividades) / Our bucket was borrow frome little panda (who was sleeping 2 hours and that allowed us to be able to do all these activities) /
IMG_00000241
A pequena Papgena foi a extractora / Little Papgena was my  collaborator
IMG_00000242
o primeiro nome / the first name
IMG_00000244
Ana Lopes
IMG_00000245
Segunda extracção / Second name
IMG_00000246
SUSPENSE
IMG_00000248
Almofate
IMG_00000249
As vencedoras / the winners
As felizes sorteadas/ The Lucky winners:
- Ana Lopes
- Almofate
Como cada uma escolheu um livro diferente, cada uma recebe a sua preferência!
As each chose a different book, each will receive its preference!
Sorriso
Parabéns às vencedoras! E obrigada a todas por participarem!
Congratulations to the winners! And thank you all for playing!

Ah e só por curiosidade, eis o trabalho final da pequena Papgena:
And in case you’re curious, here it is little papgena’s work:
IMG_00000258
com alguma ajuda / with a little help
;)