quarta-feira, 24 de novembro de 2010

Uma pequena arrumação / A small storage

Eu não sou uma dona de casa muito prendada. De facto, a minha casa encontra-se, permanentemente, naquilo que eu chamo um caos controlado, sempre perigosamente perto do caos total.
Mas, ás vezes há coisas que chegam a um ponto que me irritam de tal ordem, que eu tenho que fazer qualquer coisa, como este canto, do quarto da pequena:
I'm not a great housewife, in fact my home is allways very close of total chaos. But, sometimes, a little corner of my chaos gets to my nerves and I have to do something, like this one, on little Papgena's room:

Aquela última prateleira tem servido para arrumar sapatos mas, tanto o número de sapatos como o dos livros tem aumentado e chegou a este lindo estado. Resolvi fazer um porta-sapatos para pendurar atrás da porta.
Tinha uma tira de tecido suficientemente comprida para os meus propósitos e foi essa a razão de o escolher.
That last shelf is for shoes but the number of shoes and books has increased so, it look like this. I decided to do something to put the shoes and hang them on the door.
I had a stip of fabric long enough for my purposes:
Fiz as bainhas ao longo do comprimento, e depois dobrei a tira a meio, cozendo-a no topo:
I made the seams along the length, then folded it in half, sewing it in the top:


Depois, calculei o espaço para cada 'prateleira'. (entre 16 e 20 cm, como o tecido tem riscas utilizei-as como guia. Mas, agora que já está a uso acho que deveriam ser maiores, talvez 25 cm).
Then, I calculated the space for each 'shelf'. (between 16 and 20 cm, as the fabric has stripes, I used them as a guide. But now, I think that should be higher, perhaps 25 cm).

Em seguida cozi um cordão, de uma daquelas sacas de papel que nos dão nas lojas, ao topo, para fazer a pega.
I sew a cord, of one of those paper bags they give us in stores, at the top, to make the catch.



Pronto!
Ready!


terça-feira, 23 de novembro de 2010

8ª Página do Quilt Mistério / Mystery Quilt's 8th Page

Hoje saiu a 8ª página e era super simples: tinhamos que cortar 16 rectangulos de 2 polegadas por 6,5 polegadas, do tecido bege/branco. Fazendo os cálculos daria: 5,08 cm por 16,51 cm. Por isso, simplificando, decidi cortá-los com a medida de 5cm por 15 cm:
Today, the 8th page was released and the only thing to do was cut 16 rectangles with 2 inch * 6,5 inch of our beige/white fabric. So, I did my math and it would be 5,08 cm * 16,51 cm. I simplified to 5 cm * 15 cm:


Peço desculpa da qualidade da fotografia mas, já foi tirada depois das 10 da noite por isso, a luz  não era muita. Eu deveria ter acabado um relatório hoje, se eu amanhã disser ao meu chefe que a culpa foi da lua azul, ele acreditará??
I'm very sorry for the picture poor quality but it was taken way past 10 pm so the light was poor. I should finished a report today, do you think it will be ok telling my boss it was the blue moon's fault?

;)

domingo, 21 de novembro de 2010

Presépio / Nativity Scene



A Elizabeth do blog Twelve Crafts to Christmas, está a emitir uma série de posts sobre tradições de Natal (ou de outras festividades) e convidou os seus leitores a partilharem as suas tradições.
Eu adorei a ideia! Mas, ao principio, não sabia do que gostaria de falar. Uma parte importante das nossas tradições andam á volta de comida mas, não é própriamente um assunto em que eu me sinta á vontade!
No entanto lembrei-me de uma coisa que eu adoro fazer no Natal: enfeitar a àrvore e montar o presépio!
Normalmente faço isso no dia 1 de Dezembro, aproveitando que é feriado e o começo do mês, ao mesmo tempo que ouço e canto (mas não encanto) cânticos de Natal (Papageno não me deixa fazer mais cedo, diz que é suficiente um mês e meio de festividades); só os desmonto no primeiro fim-de-semana a seguir aos Reis.
Elizabeth from the blog Twelve Crafts to Christmas, is issuing a series of posts about Christmas traditions (or other holidays) and invited her readers to share their traditions.

I loved the idea!
But at first did not know what I would say. An important part of our traditions revolve around food, but is not exactly a subject that I feel at ease!
Suddenly I remembered something I love to do on Christmas: decorating the tree and set up the nativity scene!
I usually do it on Dec. 1, as it’s a holiday (we celebrate the revolution of 1640 that restored our independence, separating us, definitely, from Spain) and the beginning of the month, while I hear and sing Christmas carols (Papageno not let me do it earlier! He says that one and half months of festivities is enough!), and only dismount at the end of the first weekend after the Magi day (January sixth):


Quanto à arvore, como é mais conhecida e global não vou falar, quero mesmo é falar do Presépio:

I want to talk about the Nativity scene (the tree is just well known!):



Este é o presépio que eu fazia em casa dos meus avós paternos por isso, já tem bem mais de 40 anos, porque exisita já antes de eu existir. Quando o herdei, não tinha este aspecto, porque já acusava os anos, tive que retocar a casinha, as partes de musgo já quase que não existiam e colar as palhas do telhado. Também tive que tornar a pintar todas as imagens (tinham bastantes esbotinadelas).
This is the nativity scene I used to make at my grandparents’ home so it already has well over 40 years, because already existed before me. When I inherited, had not this looks, because it accused the years, I had to glue pieces of moss that almost did not exist and paste the thatch roof. I also had to paint all the images.


Quando era criança eu, os meus primos e o meu irmão, colocávamos o presépio no chão e montavamos tudo direitinho: galo no telhado, a sagrada familia no sitio devido, com o menino jesus na manjedoura, os animais á volta para o aquecerem, os reis Magos em fila para o verem e os pastores atrás dos animais. Mas depois de o montarmos todo direitinho, bricávamos ‘às casinhas’ com ele. Fazíamos filas com os bonecos, ponhamos o menino jesus a ter aventuras, a portar-se mal e a ser chamado á atenção pelos pais, a cuidar dos animais, etc. Exactamente como se fosse uma casinha de bonecas!
E sabem o que é engraçado? A pequena Papgena faz exactamente o mesmo!
No primeiro ano que o fiz na minha casa pu-lo em cima de uma cesta, virada ao contrário, uma vez que a minha tartaruga andava muitas vezes à solta pela casa (agora já não faço isso, por causa da miúda).
No primeiro Natal da pequena Papgena, pusemo-lo em cima do aparador da sala, uma vez que ela tinha 6 meses. Desde o segundo Natal da cachopa, que o montamos na lareira:
When I was a kid, me, my cousins and my brother, we put the nativity scene on the floor and put everything right: rooster on the roof, the holy family and baby Jesus in the manger, the animals all around them, the Magi in line to see him and the pastors behind the animals. But after we set up the entire scene right, we started to play like it was a play dollhouse, we would put the images on a queue, we put the baby Jesus to have adventures, to misbehave and will be called attention by his parents, to care for animals, etc..
Exactly like a dollhouse!
And you know what's funny? Little Papgena does exactly the same!
The first year that I mounted it in my house, I put it on top of a basket, turned upside down, since my turtle often rode on the loose in the house (now no longer do so, because of the kid).
On the first little Papgena’s Christmas,  we put it on top of the sideboard in the room, since she was 6 months. Since her second Christmas we put it here:



Desmontei um saco de prendas preto com estrelas e colei-o na parede de trás da lareira. Forrei o chão com papel verde para dar a ideia de vegetação.
I dismantled a black gift bag with stars and pasted it on the wall behind the fireplace. I lined the floor with green paper to give an idea of vegetation.


No ano passado encontrei estas casinhas de louça, em que se colocam umas lâmpadas lá dentro para parecer que as janelas estão iluminadas. Coloco-as em semi-circulo para dar a ideia de um agrupamento habitacional.
Last year I found these little houses made of earthenware, which put some lights inside to look like the windows are lighted. I put them in a semi-circle to give the idea of a small village.



Compramos mais animais, em plástico por causa da miúda mas, a minha ideia é, este ano, levá-la á feira e comprá-los em louça para que fique tudo a condizer:
We buy more animals, in plastic because of the kid, but my idea is, this year, will take her to the public market and buy them in china so everything will match:




Também tenho um novo desafio, este ano, encontrar uma nova combinação presépio/arvore porque na lareira agora vivem:
I also have a new challenge this year: find a new combination tree/nativity scene; because in the fireplace now live:


terça-feira, 16 de novembro de 2010

7ª Página Quilt Mistério / 7th Page of Mystery quilt

Ontem saiu mais uma página do quilt mistério. Desta vez, era necessário fazer duas coisas:
- cortar 3 quadrados do(s) nosso(s) tecidos verdes:
Yesterday a new page was released. It was necessary doing two actions
- Cut three squares of green fabric(s)


- cozer os oito quadrados dos nosso(s) tecido(s) beges/brancos, da semana passada, aos pares
Sew last week’s 8 squares of beige/white fabric(s) into 4 pairs

Feito!
Done!
:)

PS1- na sexta-feira, a educadora da minha filha deu-me um trabalho para casa que me levou o fsm inteiro: cortar 26 rectângulos do tamanho de uma folha A4, e fazer as bainhas, de um tecido de forro branco.
Não faço a mínima ideia o que vai sair dali (só sei que é para a festa de Natal mas, mal saiba eu digo-vos!); fiquei contente por poder ajudar (e a minha sogra também!! Esteve cá em casa e a ajuda dela foi preciosa. Acho que se não fosse assim, ainda hoje estava a cozer rectângulos!!!). Se há seis anos atrás me dissessem que eu ia ser uma mãe e ainda por cima pró-activa, na escola da minha criança, eu diria que não estavam bons da cabeça!!!!


Last Friday my daughter’s teacher gave me homework, that took me all weekend to complete: cut 27 rectangles with the measures of an A4 page (with the seams done of course). The fabric is a white cloth lining. I have no idea what they are going to do with it (I only know it’s for the Christmas’ school party but, I keep you posted!). I was glad I could help and my mother-in-law too! She was here for the weekend and she help me a lot, or else I would be still cutting and sewing rectangles! It was a lot fun doing it together! If, six years ago, someone would tell me That I would be a mother and the kind that helps in the children’s school I would totally say ‘no way'?!!!!

:P

PS2 – Chegaram!!! Os calcadores para quilt chegaram! Andei à procura, aqui na cidade mas, não encontrei, acabei por encomendar no ebay. Já cá estão! Agora não há mais desculpas, tenho mesmo que acabar o quilt dos gatinhos!
Tenho medo!!!!!!!!!!!!!!!!


They are here!!! My quilting feet! I’ve look around, here in city but I couldn’t found it so I had to buy on ebay and now they are here! So, no more excuses I have to finish my kitty quilt!!! I’m scare!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

segunda-feira, 15 de novembro de 2010

Agradecimentos/A Big Thank you!

No meu google reader entre ontem e hoje apareceram duas entradas, no Craft Gossip, sobre dois projectos meus: o vestido de verão e os cubos do Pedro!
Foi uma surpresa fantástica! E senti-me lisonjeada!
Por isso quero agradecer à Anne E. Weaver editora da secção de costura e à Denise Felton editora da secção 'trabalhos de agulha'!
E quero fazer uma referência especial à avó Méri, das Agulhas da Méri, que me indicou à Denise Felton! Muito obrigada, do fundo do coração!
A avó Méri tem um blog cheio de fantásticos trabalhos. Recentemente mostrou-nos uma coberta que é um absoluto sonho! Por isso a sua opinião tem muito valor para mim! Obrigada!

On my google reader pop out two posts on Craft Gossip about two of my projects: the summer dress and Pedro's cubes.
It was such a pleseant surprise! I'm so flattered!
So, I want to thank Anne e. weaver, sewing editor and Denise Felton Nedlework editor from Craft Gossip!
And I want to do a especial mention to Meri, from Agulhas da Meri, who point me to Denise Felton!
A big, big thank you!
Meri has a blog with lots of amazing works! Recently she showed an embroidery blanket that is so, so beautiful! So, her opinion has a lot of value to me! Thank you!

http://sewing.craftgossip.com/tutorial-little-girls-pillowcase-dress-from-shirt-sleeves/2010/11/14/

http://needlework.craftgossip.com/stitch-a-baby-gift/2010/11/15/

E a todos que me têm visitado vindos do Craft Gossip...Bem vindos!
Espero que gostem e se sintam à vontade para espreitar e 'conversar'!!!
And to all that are popping from Craft Gossip...wellcome!
I hope you like what you see and feel free to move around and 'chat' with me!!

:)

sexta-feira, 12 de novembro de 2010

Instruções Vestido de Verão/Summer Dress Tutorial

Já noutros posts me referi que andava com um projecto, de transformar umas camisas de ganga, que ‘emperrou’. Aquando da onda de calor, eu tentei transformá-las num vestido fresco. Mas, não correu muito bem e agora vão ficar guardadas até á próxima onda de calor ou até a uma vaga de inspiração. Estas são as camisas:
I already mentioned in other posts, that I had a project of refashion denim shirts but I got stuck. These are the shirts.







E a parte que utilizei neste projecto:
And those are the parts I used in this project:


A verdade é que quando desmanchei uma das mangas e lhe retirei os punhos, fiquei com 2 metades e olhando para elas pensei que tinham a forma de um vestido!  
When I dissemble the shirt's sleeve and removed the cuff, I got 2 halfs that look like a dress!

Cozi-as direito com direito até quase ao cimo, fiz uma bainha na parte superior e nos lados, passei fita de cetim branco pela bainha superior cozi um botão pequenino em forma de flor onde antes era a abertura dos punhos. Ficou o vestido pronto para ser utilizado!
So I sewed them, right sides together almost to the top. I turned right side out and made a hem on the top and on the sides, I pulled a white sattin ribbon trought the top hem and I sewed a little flower button in what used to be the open cuffs. The dress was ready to be used!



Depois veio a parte divertida de o embelezar!
Peguei num bolso e numa fita de entremeio (que herdei, é bem antiga) e cozi por cima de forma a tapar a mola:
Then it was embelishement time!
I took a pocket, a vintage ribbon and sewed on the top so I hid the button (not sure that is the right word).






Como achei que, mesmo assim, o vestido precisava de mais qualquer coisa bordei uma flor (escolhi um desenho que se assemelhasse ás flores do entremeio). A parte do ponto pé-de-flor e dos ilhós não está mal mas, não fiquei contente com as folhas e as pétalas a cheio (se tiver um tempinho, daqui até ao verão ainda as desmancho e torno a bordar!!!).
I wasn't happy yet so, I embrodered a flower. I use the stem stitch, french knots and  one i don't know in english I must check it!


E pronto, vestido mais simples não há!!!
More simple it can't be!!
J


Refashionista

quinta-feira, 11 de novembro de 2010

Um Vestidinho de Verão/A little Summer Dress



Eu bem sei que já estamos em pleno Outuno, este vestido já só vai ser usado para o ano. Mas, acabei-o e queria mostrá-lo! Foi tão fácil de o fazer. Amanhã conto tudo!!
Boa Noite!!!
I'm aware that is Fall and this dress can only be used next Summer but, I finished it and I had to share it!
It was so easy! Tomorrow I'll tell you everything!
Good Night!!

terça-feira, 9 de novembro de 2010

6ª Página de Quilt Mistério / 6th Page of the Mystery Quilt

Ontem saiu mais uma página de instruções do quilt mistério.
Desta vez foi necessário fazer duas coisas: cortar 8 quadrados de 15 cm de tecidos brancos/beges e, juntar, em fila, os 3 quadrados beges/brancos que sobraram neste passo.
Se bem se lembram os quadrados, que me sobraram, eram estes:
Yesterday another page of the mystery quilt was release. This time there were two steps: cut 8 squares, 15 cm, of beige/white fabrics and sew, in a row, the 3 squares leftovers of this step.
I’m sure that you recall that step’s leftovers were these squares:



Tecido com fundo branco e flores estampadas, todos iguais, o que me parece (pelo andamento das instruções) que não é bem o objectivo do quilt.

Também se lembrarão que o meu objectivo é completar este quilt sem gastar dinheiro. Felizmente a minha mãe, este fim-de-semana, sem sabermos, deu-me uma mãozinha: entregou-me um saco com restos de tecidos que tinha juntado (restos de blusas, camisas, vestidos, pequeno retalhos). Nem de propósito, havia uns retalhinhos de um tecido bege liso. Assim, cortei 5 quadrados desse tecido bege liso e 3 quadrados do tecido branco com flores:
They were 3 squares of white fabric with flowers; all the same, witch I think doesn’t fit in this quilt’s spirit.
As you know I want to complete this quilt without spend money so, I was in trouble. Fortunately, my mother rescues me (even if she didn’t know). On the past Saturday she had gave to me a bag with some scraps that she collected to me (leftovers of dresses and shirts, that kind of scraps). On them, there were a few of a beige fabric. Perfect!
So, I cut 5 squares of this fabric and 3 of the white with flowers fabric:



Peguei em dois quadrados (dos 3) de tecido branco e juntei-o com um do bege:

Than I took two squares (of the 3 leftovers) and join them with one of the beige:


E fiquei assim com 4 quadrados beges e 4 quadrados brancos com flores, pronta para a próxima semana!

Obrigada Mãe!!!!
So, now I have 4 squares beiges and 4 squares white with flowers and ready for next week!
Thank you Mum!!!

sábado, 6 de novembro de 2010

3ª Prenda de Natal / 3rd gift for Christmas

Para o Pedro, um bébe que terá 6 meses em Dezembro, resolvi fazer uns cubos de pano personalizados. Assim podem servir como decoração e como brinquedo!
Não vou mostrar o processo todo porque há óptimos tutoriais por aí, como este ou este.
Este foi o principio:
To Pedro, a baby boy will be 6 months in December, I did some fabric cubes. I think they can be use both as a toy or decoration. There are a lot of wonderful tutorials like this one and this one that are very easy to follow.
This was my begining:

Cortei as letras em ganga pelo método tradicional, com o molde em papel por cima do tecido, neste caso ganga.
Dava-me mesmo um jeitaço encontrar um cortante da sizzix, com o alfabeto que cortasse tecido, o que tenho só corta papel ou espuma. Alguém conhece?
I cut each letter in the old fashion way, a paper pattern on the top of the fabric (in my case denim).  I would love to find a sizzix alphabet die wich cut fabric, anyone knows? (I have one that only cuts paper or EVA).

Dentro de cada cubo, além do recheio coloquei um sino que fechei num daqueles ovos de pástico que vêm nos ovos de chocolate. Fechei com cola quente por segurança. Não espero que o tecido rasgue mas, como é para um bébe...
Inside of each cube I put a bell that I closed in a plastic egg (the kind that comes inside of chocolat eggs) with hot glue. I don't expect that fabric tear apart but it's for a baby, so...